Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/2703
Tipo de documento: | Relatório de Pesquisa |
Título: | Estudo fonológico das oclusivas pré-nasalizadas em Mawé |
Autor(a): | Yonara Cristina de Souza dos Santos |
Orientador(a): | Raynice Geraldine Pereira da Silva |
Resumo: | a língua Sateré-Mawé apresenta poucos trabalhos de análise linguística. Sobre a fonologia da língua Sateré-Mawé existe um artigo sobre assinalamentos fonológicos feito por missionários do S.I.L. e alguns aspectos apresentados na gramática da língua feita pelos mesmos missionários que, segundo os próprios índios não corresponde à língua e o que eles chamam de língua dos missionários (Franceschini, 1999). Em 2005, Silva apresentou um estudo fonológico da língua Sateré-Mawé contemplando aspectos fonéticos e fonológicos. Em sua pesquisa apresenta as oclusivas pré-nasalizadas [mb], [nd] e [g] da língua Sateré-Mawé, como sequência de segmentos ambíguos por conta da complexidade de sua realização fonética, que tanto podem ser classificadas como alofones dos fonemas oclusivos surdos /p/, /t/ e /k/, quanto dos fonemas nasais /m/, /n/ e //. Silva (2005) sugere ainda que um melhor conhecimento da ocorrência das pré-nasalizadas [mb], [nd] e [g] seria possível com a adoção de uma abordagem não-linear a partir de Piggot (1992, 1996), Coutinho, que contemplaria o estudo tipológico em outras línguas da família tupi (Storto, 1999) e tupi-guarani (Unicamp, 2003) e Cardoso (2009) A análise e documentação de aspectos fonológicos e gramaticais em línguas indígenas pressupõem um estudo onde se crie uma interface desses aspectos com o uso que se faz, ou seja, a grafia da língua. Neste sentido, o estudo dos segmentos pré-nasalizados [mb], [nd] e [g] servirá como subsídio à discussão sobre a grafia utilizada desses segmentos dentro do sistema ortográfico da língua Sateré-Mawé, tendo em vista que há em circulação duas propostas de grafia vigentes para esse povo. Estudos em linguística aplicada (Cavalcanti e Maher, 2005; D Angelis, 2005 e 2003) sugerem que para os povos indígenas a inserção da língua portuguesa e, consequentemente, da escrita tanto na língua indígena, quanto em português, é um desafio que traz profundas reflexões no modo de registro, antes eminentemente oral, da cultura e da sociedade desses povos. Finalmente, espera-se que essa pesquisa sirva de material para estudos de processos e reflexões semelhantes em outras línguas indígenas, inclusive as do tronco Tupi. E que, da mesma forma, subsidie futuras discussões na pesquisa, análise e documentação em línguas indígenas brasileiras. |
Palavras-chave: | Sateré-mawé Fonologia Tupi |
Área de conhecimento - CNPQ: | LINGUÍSTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | pt_BR |
País de publicação: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal do Amazonas |
Sigla da Instituição: | UFAM |
Faculdade, Instituto ou Departamento: | Língua e Literatura Portuguesa Instituto de Ciências Humanas e Letras |
Nome do programa: | PROGRAMA PIBIC 2011 |
Tipo de acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://riu.ufam.edu.br/handle/prefix/2703 |
Data do documento: | 31-jul-2012 |
Aparece nas coleções: | Relatórios finais de Iniciação Científica - Linguística, Letras e Artes |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Yonara Cristina de Souza dos Santos.pdf | 560,41 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.